психология, психотерапия, психиатрия, педагогика московский психологический журнал
 
психология,  в началоВ начало
сайта
Главная страница сайта
Тематический каталог
Авторский каталог
Каталог публикаций "Московской Психотерапевтической Академии"
Каталог интернет - публикаций по психологии
Психологический словарь
Ссылки
Доска объявлений
К нашим читателям
Психологическая помощь
e-mail: office@mospsy.ru

психология, форумыПсихологические
форумы

Архив форума по психолингвистике Белянина Валерия Павловича
Консультации профессора Белянина В.П.

психология, архив номеровАрхив
номеров
№1
№2
№3
№4
№5
№6
№7
№8
№9
№10
№11
№12





Психологические проблемы детей в эмиграции



  Olga de Gilde  Уважаемый Валерий Павлович!
Я преподаю русский язык для детишек, переехавших вместе с родителями на постоянное местожительсто в Германию. Русский они изучают как второй или третий "иностранный", т.к., с момента переезда "родным" для них становится немецкий. Я работаю в нескольких школах и гимназиях вблизи Дюссельдорфа. Сегодня я снова была приглашена на учительскую конференцию (что-то вроде нашего педсовета) в одну из этих школ. И вновь должна была "отбиваться" от вопросов, которые слышу от своих немецких коллег вот уже в теч. 7 лет:
1. Почему именно русские дети все время "кучкуются" и собираются в группки во время перемен в школьном дворе? Почему они - для того, чтобы ассимилироваться и интегрироваться - не ищут контактов с немецкими школьниками? Почему дети других национальностей намного "легче на подъем" в этом плане?
2. Почему некоторые дети, хотя и живут в Германии уже 2-3 года и наверняка могут НУ ХОТЬ ЧТО-ТО!!! сказать по-немецки, все равно напрочь отказываются открыть свой рот и на уроках, и во внеурочное время? Просто молчат, уходят в себя, "блокируют" любое общение на немецком и даже порой на русском?
Я не имею психологического образования, мы на ин. язе изучали возрастную психологию только 2 семестра. Я, правда, много читаю в этом плане, в частности, статьи, книги и брошюры по психологии, преимущественно на английском или немецком.
Помогите мне, {кто может} {moderated}, ответить моим коллегам, почему так происходит и дайте мне совет, чем я могу помочь моим детям ( а я считаю их всех все равно своими), чтобы они не чувствовали себя здесь чужими и/или одинокими, просто "бесконцептно" брошенными этой страной в ежедневную школьную "языковую ванну" в немецких классах. Ведь все они, в отличие от их родителей, не посещали 6-ти месячных курсов начального немецкого, прежде чем пойти на свой первый урок.  

 2004-04-30  01:37:22
  Belyanin  Нередко речевое поведение является результатом / проекцией неречевого. Речь очень сильно зависит от контекста той деятельности, которой занят человек.
В этой связи такая гипотеза: А не играют ли тут свою роль установки родителей, привезших детей в эмиграцию?
Я нередко слышал: в Германии плохо к русским/евреям/из б.СССР относятся. Может быть так, что дети неосознанно ожидают плохого к себе отношения?
Может быть, родители говорят: ну и язык. наворочено. сам черт ногу сломит. черти-что с этой грамматикой. А какое у них произношение! и так далее и тому подобное в полном согласии с негативным мышлением.
Кто что думает по этому поводу?  

 2004-04-30  08:09:42
  Петр  "Кто что думает по этому поводу?"

Полностью согласен с тем, что если есть "проблемы" у детей, то ответственность за них несут взрослые. В том числе и за программирование у детей негативного восприятия социального окружения.
"Проблема" - иногда "вывернутое низнанку" ее решение.  

 2004-05-03  00:44:26
  olga de gilde  Спасибо, что откликнулись. Думаю, Валерий Павлович, что отчасти Вы правы, однако, лишь отчасти. Многие приехавшие сюда, особенно те, кого не называют "поздними переселенцами" встретили здесь к себе очень даже неплохое отношение со стороны местных властей. Взрослые приезжающие в довольно краткие сроки получили возможность посещать курсы языка (к сожалению АБСОЛЮТНО неэффективные!), к всесторонней помощи в интеграции подключены церкви и каритативные организации, не говоря уже о том, что немцы из Казахстана, России и члены их семей сразу же при въезде получают немецкий паспорт. Так что, если бы не языковые проблемы, их от местных было бы трудно отличить. Желание поскорее "онемечиться", слиться с местной массой переходит иногда все разумные границы, родители меняют имена детям, превращая Вань в Йоханнесов, Володь в Вальдемаров, а Светлан в Сюзанн. Я уже делилась подобными примерами на форуме www.gramota.ru В основном, родители пытаются успокоить детей, которых после первых же нескольких дней в школе переполняет фрустрация, иногда полная апатия ко всему и всем, уход в себя и выбор молчания как защитного механизма.
В общем, частично ответственность лежит и на родителях, как пишет Петр, на взрослых, но к взрослым ведь относятся и учителя школ, и взрослые соседи, и сотрудники социальных служб. А для общения с ними нужен немецкий, но правительственной программы, "языковой" и интеграционной концепции, в Германии как не было, так и нет. Спрашиваешь, почему нет, говорят: "Так ведь они же немцы, едут на историческую родину". Проблемы, проблемы .....  

 2004-05-03  14:12:00
  Kvazar  //////"Так ведь они же немцы, едут на историческую родину". Проблемы, проблемы .....///////
Какие ж они немцы... ? У меня впечатление такое: экономические причины побудившие к эмиграции, объясняют поведение эмигранта. Приоритет- человек улучшает материальное положение, вот главная задача, которая была решена, а интегрироваться никто никуда не собирался. Иначе говоря, пост-советский эмигрант едет не в другую культуру, а в более благоприятную (финансово) область. Была одна приоритетная цель- поднять уровень жизни, а интегрироваться- такой цели не было, поэтому никто такую задачу и не решает. Но за такой перекос в экономическую сторону, приходиться платить депрессиями, дезадаптацией, и всеми прочими прелестями изолированого состояния. Игнорирование новой культурной среды само по себе приводит к изоляции. С некоторых пор, новая культурная среда начинает тяготить, становиться противной, вызывает протест или критику. Поэтому и кучки руских эмигрантов и не желание использовать новый язык. Случай в Израиле- эмигрант каждую субботу показательно мыл машину, убирал территорию, вдохновенно работал, получая от этого огромное удовольствие. Вообщем делал все, назло местной культуре.
Не желание интегрироваться, не желание учить язык, в даной ситуации является следствием. Побочным эффектом. 1) Не вошел в среду,- 2) остался в изоляции, 3) в изоляции нарастает недовольство, 4) протест.
Вы согласны? Если у Вас другая точка зрения на причины- поделитесь. Что делать вообщем понятно, но психолингвистика тут ни причем.  

 2004-05-04  15:39:14
  olga de gilde  Милый Kvazar!
Все это, конечно, понятно. Вы правы, что многие едут "за колбасой", хотя большинство "поздних переселенцев" наверняка скажет Вам, что они переехали как раз-таки ради детей, чтобы последние были живы-здоровы, могли и после 10 часов вечера гулять, зная, что их не убьют и не изнасилуют, чтобы эти дети могли получить лучшее (чем в Казахстане, например) образование, выучили, хоть и с трудом, 2-3 ин. языка и т.д. и т.п.
В своем сообщении я, собственно, просила помочь немецким преподавателям советом, как быть с теми детишками, которые напрочь отказываются говорить по-немецки, хотя уже и способны говорить, что доказывают их творческие письменные работы: изложения, описания картинок и пр. В одной школе к таким моим "горемыкам" Ирине и ее брату Сергею подключили социального педагога (есть здесь такие помощники в учебно-воспитательном процессе в школах - по одному на большую или на 2 маленьких). В результате, после того как этот педагог включил приятную успокаивающую музыку и засадил детей за раскрашивание мандалы, Ирина начала так навзрыд плакать, а Сергей стал пытаться так горячо и эмоционально что-то по-русски рассказывать, что этому социальному педагогу ничего иного не оставалось, как попросить моей аудиенции, моей консультации на предмет, что же такое с этими детьми происходит. Причем, семья у детей средне-списочная: не алкаши, не наркоманы, не "трудная" семья, хотя и не совсем чтобы очень блещущая интеллектом.
Поверьте, Валерий Павлович, если бы речь шла о 2-3х детишках, я бы Вам не стала писать, хотя почему бы и нет, они ведь тоже ЧЕЛОВЕКИ. Но таких ОЧЕНЬ нуждающихся в помощи в каждой из 5-ти школ, в которых я работаю, наберется десятка два, а если по всей земле Сев.Рейн-Вестфалия...., а если по стране..... За 7 лет, что я работаю в этих школах, я "потеряла" уже 3-х учеников и нескольких родителей. Они повесились. Один мой ученик застрелился летом прошлого года. Он был очень способный, быстро освоил немецкий, стеснялся говорить, но не замыкался в себе, как эти брат и сестра. Я не хочу терять еще кого-нибудь. Слишком дорога цена. Скажите, чем я могу помочь этим детям и их родителям? Как найти к ним подход? Как помочь им поверить в себя? Что мне посоветовать немецким учителям, которые ежедневно в классе видят 3-4 пары очень даже несчастных глах разных моих Ирин, Сереж и Денисок?  

 2004-05-04  21:54:03
  Петр  Вы когда нибудь пробовали расспрашивать детей о их проблемах?
Что именно рассказывал мальчик на русском языке психологу? В чем проблема детей с их собственных слов?  

 2004-05-05  01:09:10
  olga de gilde  То-то и оно, милый Петр, что мальчик социальному педагогу (а не психологу) по-русски очень много и очень громко и очень эмоционально что-то говорил, но этот педагог по-русски ничего не понимает, он потом уже попросил меня поговорить с семьей, с детьми, но ведь эта отсрочка во времени много значит. С того момента, когда он ко мне обратился, и я вышла на связь с семьей и Сережей, прошло время, оно было упущено. Насколько мне известно, в Дюссельдорфе и близлежащих к нему городках нет подростковых и детских психологических служб НА РУССКОМ !!!. По крайней мере, я таковых в округе Фирзен, что в 30 км от Дюссельдорфа, не знаю. Не все и всякие консультации психологов оплачивает больничная касса, а денег на частных психологов-практиков у "социальщиков", коими являются практически все поздние переселенцы, просто нет. Вот такие дела.
И все же, может быть есть русскоязычные брошюры, пособия, статьи, которые я могла бы "адаптировать", изложить содержание в более приемлемом (читай: менее наукообразном) для потенциального здешнего читателя виде. Или даже перевести бы могла на немецкий, чтобы родители смогли помочь своим детям. Ведь не последние же решали вопрос о переселении на "историческую родину". Дети не думают и не чувствуют в этих категориях. Чаще всего, им оставалось лишь соглашаться.
Кроме преподавания русского, немецкого и английского нашим ребятишкам я еще консультирую в районо округа Фирзен по вопросам уроков родного языка и интеграции. Консультации не носят (и официально не должны, т.к. я не психолог) характера психологической интеграционной поддержки, а жаль. Мне бы хотелось помочь родителям найти правильный подход к детям, которые с первого своего школьного дня здесь сталкиваются с языковыми, возрастными, культурологическими, национальными, религиозными, поведенческими and what not проблемами. Заранее благодарю.  

 2004-05-06  00:30:29
  Belyanin  4 и 5 мая 2004 г. в Торонто (Онтарио, Канада) прошла коференция Mental Health tune up, посвященна проблеме психического здоровья многонационального населения Онтарио. На ней обсуждали много вопросов, но среди выступавших был только один представитель национальных меньшинств - выходец из Китая. Он рассказал, что в если в китайской семье кто-то заболел психически, то они никогда не поведут его к врачу, поскольку это стыдно.
Мне думается, что у русских та же проблема. К психологу обратиться стыдно. Не верят, не любят, не ценят, боятся. В результате элементарные проблемы "запускаются". Там, где можно было просто скорректировать - возникает болезнь. По моим данным, сами же семьи себя до самоубийства и доводят. Если это не так где-то, то тем лучше.
А психологическая служба на русском языке нужна. Но на это нужны средства. Из ничего ничего не бывает.  

 2004-05-06  22:46:54
  Kvazar  Делать, что делать... меня возьмите к примеру :) Или не плачьте, что нет психологической помощи на русском языке.  

 2004-05-06  22:57:55
  Belyanin  куда Вас взять? к какому примеру?  

 2004-05-06  23:39:26


Aрхивные форумы Московской Психотерапевтической Академии

Форум по психолингвистике Белянина В.П.










Поиск информации на сайте

Rambler



Rambler's Top100





Рассылки@Mail.ru
Физическое и психическое развитие ребенка




Архив номеров и
условия подписки на журнал.


Яндекс цитирования







Google Groups Детская психология
Просмотр архивов на groups.google.ru